1
00:00:07,000 --> 00:00:10,560
I will let you know that you have obtained the information.

2
00:00:10,640 --> 00:00:13,280
- Admiral Kenton will be waiting.
- On me?

3
00:00:13,360 --> 00:00:15,840
- Why so many cigarettes?
- NO.

4
00:00:16,840 --> 00:00:19,560
Does anyone else know? Hoffmann.

5
00:00:20,200 --> 00:00:22,640
They surround me.
Even my sister suspects me.

6
00:00:22,720 --> 00:00:25,760
- Father's manuscript. If I don't come back...
- You have to.

7
00:00:25,840 --> 00:00:29,280
I placed it next to Hoffmann
my man.

8
00:00:29,360 --> 00:00:32,560
He's leaving today after his radio appearance.

9
00:00:32,640 --> 00:00:34,680
- Arrest him then.
- Yes Sir.

10
00:00:34,760 --> 00:00:36,760
He better not escape.

11
00:00:36,840 --> 00:00:39,880
You didn't ask how I did
with Mrs. Schorlau.

12
00:00:39,960 --> 00:00:41,800
Did Koch's letter come true?

13
00:00:41,880 --> 00:00:43,760
He clearly has Werner's gait.

14
00:00:44,440 --> 00:00:47,280
Lieutenant Buchner reporting
and sailor Cremer.

15
00:00:47,360 --> 00:00:49,240
How do I know if it's you?

16
00:00:49,320 --> 00:00:52,880
As a trained officer
I take command of the ship.

17
00:00:52,960 --> 00:00:54,040
To the torpedo room with him.

18
00:00:55,840 --> 00:00:57,600
This is my ship, period.

19
00:00:58,360 --> 00:00:59,640
Where's Hoffmann?

20
00:01:01,320 --> 00:01:02,400
Hurry!

21
00:01:03,080 --> 00:01:03,880
Go!

22
00:01:22,320 --> 00:01:23,520
Where's Hoffmann?

23
00:01:25,960 --> 00:01:27,160
Do I have to ask?

24
00:01:27,840 --> 00:01:30,560
The car was supposed to confuse us.
He was abandoned by the road.

25
00:01:30,640 --> 00:01:35,040
This is proof that Hoffmann is hiding something
and others help him.

26
00:01:35,120 --> 00:01:37,400
Fidelio had to take him away.

27
00:01:39,080 --> 00:01:39,880
And where?

28
00:01:40,760 --> 00:01:43,560
We won't achieve much,
not knowing where he is now.

29
00:01:47,720 --> 00:01:50,240
I have given you a simple task.

30
00:01:56,400 --> 00:02:01,440
Notify the appropriate authorities
that the cooperation of the second lieutenant commander with the SS

31
00:02:02,480 --> 00:02:06,120
came to an end by mutual consent.

32
00:02:06,960 --> 00:02:08,560
I will do it immediately.

33
00:02:10,160 --> 00:02:11,960
You can't. We were assured...

34
00:02:12,040 --> 00:02:15,000
Just like you assured
that you will catch Fidelio?

35
00:02:15,880 --> 00:02:20,160
If I go back to the headquarters in Kiel,
at best they will curse me.

36
00:02:20,720 --> 00:02:23,240
- At worst...
- I also see another solution.

37
00:02:25,560 --> 00:02:29,040
Veteran returns to service
for the Führer...

38
00:02:31,640 --> 00:02:34,680
regardless of the current one
high mortality.

39
00:02:36,360 --> 00:02:40,160
Think how many young people you will inspire
to enlist.

40
00:02:42,440 --> 00:02:44,280
I will find Fidelio.

41
00:02:46,880 --> 00:02:49,640
You have time until new orders arrive.

42
00:02:52,440 --> 00:02:55,320
It's late. And tomorrow is Sunday.

43
00:02:57,400 --> 00:02:58,560
I get up early.

44
00:04:25,440 --> 00:04:29,360
I'm glad the prelate showed up
on Sunday. What will the prelate tell us?

45
00:04:30,080 --> 00:04:33,880
Mussolini's departure
British in southern Italy

46
00:04:33,960 --> 00:04:37,320
and is fast approaching
American invasion.

47
00:04:37,400 --> 00:04:40,920
The Church is in a complicated situation.

48
00:04:41,000 --> 00:04:45,440
Italy and ancient monastic routes
they are no longer safe.

49
00:04:47,640 --> 00:04:49,360
So what brings the prelate?

50
00:04:50,960 --> 00:04:55,720
The bishop ordered me to say that he would be there
he supported German Christians.

51
00:04:56,320 --> 00:04:57,320
But how?

52
00:04:57,400 --> 00:05:03,240
As the prelate sees, I have gathered during
considerable harvests during their stay in the East.

53
00:05:04,360 --> 00:05:09,640
Italy is off limits, but the Church is
it has many other monasteries and routes.

54
00:05:09,720 --> 00:05:13,760
I'm currently working out an alternative route,
which, with the approval of the Church,

55
00:05:13,840 --> 00:05:17,600
goods could be transported,
supplies and people.

56
00:05:18,480 --> 00:05:19,320
Which way?

57
00:05:21,200 --> 00:05:23,840
- Through Portugal.
- All right.

58
00:05:24,760 --> 00:05:28,440
Due to retreat
we must be ready for the worst.

59
00:05:29,120 --> 00:05:31,240
This needs to be taken out before Christmas.

60
00:05:32,080 --> 00:05:34,560
An outstanding painting.

61
00:05:36,440 --> 00:05:37,560
Hang him there.

62
00:05:38,560 --> 00:05:42,720
My close friends will come tomorrow
from the eastern group.

63
00:05:43,600 --> 00:05:44,960
Maybe it will inspire them.

64
00:05:48,360 --> 00:05:52,200
I was invited to morning mass
to the parish of St. Hedwig.

65
00:05:52,280 --> 00:05:53,640
My car is waiting.

66
00:06:04,320 --> 00:06:06,920
You have a stunning mansion.

67
00:06:07,000 --> 00:06:09,440
Thank you. It didn't cost much.

68
00:06:12,200 --> 00:06:13,080
Koch.

69
00:06:16,240 --> 00:06:18,600
I ate with Reichsführer Himmler yesterday.

70
00:06:20,120 --> 00:06:22,320
He had heard rumors of some new conspiracy.

71
00:06:23,320 --> 00:06:24,600
In the Kriegsmarine.

72
00:06:25,560 --> 00:06:27,600
- Probably not Dönitz?
- From where.

73
00:06:29,400 --> 00:06:30,200
So who?

74
00:06:32,280 --> 00:06:34,120
We know the code name: Fidelio.

75
00:06:34,760 --> 00:06:37,040
The Führer is said to be restless.

76
00:06:37,840 --> 00:06:39,800
Cancels meetings and conferences.

77
00:06:40,520 --> 00:06:43,560
Not taking the key
and strategic decisions.

78
00:06:44,120 --> 00:06:45,480
He suspects everyone.

79
00:06:47,600 --> 00:06:50,160
Find this Fidelio,
before he looks at us.

80
00:06:51,920 --> 00:06:52,920
I'm doing what I can.

81
00:06:54,440 --> 00:06:58,280
Anyone can be a candidate for this Fidelio.
As long as he was credible.

82
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
Hurry up.

83
00:07:10,000 --> 00:07:10,800
Once, once.

84
00:07:19,960 --> 00:07:23,840
The supplies, cigarettes and ammunition remain
with me and my people, Breitner.

85
00:07:23,920 --> 00:07:27,960
You may have friends in high places,
Rahn, but I know who you are.

86
00:07:28,040 --> 00:07:28,960
Not important.

87
00:07:29,040 --> 00:07:32,560
One cart arrived.
Take provisions and cigarettes.

88
00:07:32,640 --> 00:07:36,040
But give me your ammunition.
I'm the senior here.

89
00:07:38,240 --> 00:07:41,480
Take half to the hospital,
half per ship.

90
00:08:24,080 --> 00:08:26,760
- Come on!
- Hey, what are you doing?

91
00:08:28,280 --> 00:08:29,960
Have some dignity.

92
00:08:32,520 --> 00:08:33,600
This is for you.

93
00:08:36,320 --> 00:08:37,200
And for you.

94
00:08:40,160 --> 00:08:41,480
You are no longer there.

95
00:08:49,520 --> 00:08:50,760
And you leave them alone.

96
00:08:52,000 --> 00:08:52,880
Okay, Sal.

97
00:08:58,560 --> 00:09:00,320
Captain Klaus Hoffmann.

98
00:09:01,200 --> 00:09:05,200
Lieutenant Breitner, commander
supply base in Naples.

99
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
For another 40 minutes.

100
00:09:09,480 --> 00:09:11,520
You didn't bring any trucks?

101
00:09:11,600 --> 00:09:15,320
We have one for the entire camp.
I asked for ten!

102
00:09:17,160 --> 00:09:18,760
I wonder if it was their doing.

103
00:09:20,480 --> 00:09:21,720
We are not allies?

104
00:09:21,800 --> 00:09:24,760
He showed up a month ago
and now he's shaking the docks.

105
00:09:25,400 --> 00:09:29,160
They stopped helping us.
They are no longer afraid of us.

106
00:09:32,240 --> 00:09:35,200
I'm looking for U-330 and Senior Mate Rahn.

107
00:09:35,280 --> 00:09:36,240
Where can I find it?

108
00:09:38,680 --> 00:09:39,760
There, in the hospital.

109
00:09:42,840 --> 00:09:44,720
I advise you to be careful with this bastard.

110
00:10:08,120 --> 00:10:09,360
Senior Mate Rahn?

111
00:10:10,880 --> 00:10:13,840
Were we waiting here for Hoffmann's Hero?

112
00:10:15,520 --> 00:10:18,560
- They bring us newspapers.
- "Captain" is enough.

113
00:10:20,120 --> 00:10:21,120
Who are the injured?

114
00:10:25,800 --> 00:10:27,000
This is your crew.

115
00:10:28,600 --> 00:10:30,200
Or rather, there was a crew.

116
00:10:30,880 --> 00:10:34,760
Stomach flu, dysentery...
Either way, killer.

117
00:10:35,360 --> 00:10:38,040
It's coming from both sides. It's already six.

118
00:10:38,120 --> 00:10:39,160
Is everyone sick?

119
00:10:39,960 --> 00:10:41,560
- Almost.
- And you?

120
00:10:43,520 --> 00:10:44,760
I have a gut of steel.

121
00:10:46,200 --> 00:10:48,320
Merit of three years in Moabit.

122
00:10:56,960 --> 00:10:58,680
I need a ten.

123
00:10:58,760 --> 00:11:01,680
- It's going to be difficult.
- And we're setting sail today.

124
00:11:01,760 --> 00:11:04,520
- Impossible.
- Nothing is impossible.

125
00:11:05,680 --> 00:11:09,320
There are five: two sailors,
sonar, navigator and me.

126
00:11:10,120 --> 00:11:13,160
And the mechanic,
who has his hands full.

127
00:11:13,640 --> 00:11:15,760
None of the drives work properly.

128
00:11:15,840 --> 00:11:18,680
And the chief engineer, watchman and engine engineer?

129
00:11:19,680 --> 00:11:22,320
Impossible, as I said.
But I'm resourceful.

130
00:11:23,400 --> 00:11:27,920
He's sitting in the torpedo hatch
some second lieutenant, supposed commander.

131
00:11:28,520 --> 00:11:31,480
I don't trust those from Mürwik,
especially on a mission like this.

132
00:11:32,280 --> 00:11:33,720
But you can take a look.

133
00:11:34,200 --> 00:11:35,880
And the plot operator?

134
00:11:35,960 --> 00:11:38,880
- There's nothing to shoot with.
- We need him.

135
00:11:40,880 --> 00:11:43,400
- What's going on?
- I'm asking you, sir.

136
00:11:44,240 --> 00:11:46,640
They said it wouldn't be a combat mission.

137
00:11:48,160 --> 00:11:48,960
Anything else?

138
00:11:49,520 --> 00:11:53,400
That we are making a delivery and it's war for us
ends. I didn't look any further.

139
00:11:53,480 --> 00:11:56,360
Delivery to the heart of enemy territory.

140
00:11:57,560 --> 00:11:59,560
We must be able to defend ourselves.

141
00:12:05,280 --> 00:12:09,840
Breitner, we'll take some ammunition.
For 8.8 and 20 guns.

142
00:12:10,400 --> 00:12:12,560
- Who says that?
- Hero Hoffmann.

143
00:12:13,520 --> 00:12:16,000
Imagine that he is the most senior.

144
00:12:23,120 --> 00:12:24,840
Would you like to see the ship?

145
00:12:27,000 --> 00:12:27,800
Please.

146
00:12:44,160 --> 00:12:45,880
Go ahead, Mr. Hero.

147
00:13:03,160 --> 00:13:04,120
Captain.

148
00:13:04,640 --> 00:13:07,080
Röhrle, at your service.

149
00:13:08,440 --> 00:13:11,320
Torpedo, but he also knows about pumps.

150
00:13:12,960 --> 00:13:15,640
Sailor Carsten, sonar.

151
00:13:15,720 --> 00:13:17,840
He can also shoot a 20-pointer.

152
00:13:18,400 --> 00:13:21,080
Bischof, navigator and helmsman.

153
00:13:22,480 --> 00:13:24,560
What about the second lieutenant and the mechanic?

154
00:13:24,640 --> 00:13:25,640
Downstairs.

155
00:14:01,480 --> 00:14:02,520
This way.

156
00:14:15,480 --> 00:14:17,080
The ship is truly ending its service.

157
00:14:25,240 --> 00:14:26,320
Sailor Dumpling.

158
00:14:27,680 --> 00:14:29,560
Where does this nickname come from?

159
00:14:31,160 --> 00:14:33,680
I was dating an Italian girl and they said...

160
00:14:33,760 --> 00:14:36,120
That she liked his dumpling.

161
00:14:39,280 --> 00:14:43,600
She said it was like a stuffed cannelloni,
not thin pasta.

162
00:14:44,280 --> 00:14:45,560
What do you serve?

163
00:14:46,320 --> 00:14:47,160
Radio station.

164
00:14:48,320 --> 00:14:49,880
It's of little use here.

165
00:14:52,200 --> 00:14:54,200
He can also keep watch at the helm.

166
00:14:56,440 --> 00:14:57,680
And our guests?

167
00:15:04,720 --> 00:15:06,200
This is unacceptable!

168
00:15:06,280 --> 00:15:09,960
Chill out, kid. The commander has arrived.
Explain to him.

169
00:15:12,960 --> 00:15:13,760
You?

170
00:15:15,960 --> 00:15:18,960
- What are you doing here?
- Where's your ship?

171
00:15:22,000 --> 00:15:24,600
Sunk. Only we survived.

172
00:15:27,000 --> 00:15:29,200
- I'm sorry.
- A mechanic will come in handy.

173
00:15:29,720 --> 00:15:31,440
But this one - he went crazy.

174
00:15:32,000 --> 00:15:35,320
Didn't you hear me?
The enemy is preparing to attack. Need to be warned...

175
00:15:35,400 --> 00:15:38,800
We know about the attack, but we can't do it yet.

176
00:15:41,280 --> 00:15:42,520
But we will do something.

177
00:15:43,680 --> 00:15:45,720
- Would you like to help us?
- Yes Sir.

178
00:15:50,360 --> 00:15:52,040
I need a watchman.

179
00:15:57,160 --> 00:15:59,000
- All right.
- All right.

180
00:15:59,080 --> 00:16:02,040
Pack your bags, we're leaving soon.
Help Rahn

181
00:16:02,120 --> 00:16:05,760
and don't call the command,
because you will jeopardize the mission. Understood?

182
00:16:08,080 --> 00:16:10,320
Here, please start your engines.

183
00:16:10,400 --> 00:16:14,280
- I'm just a sailor.
- So you just got promoted.

184
00:16:15,320 --> 00:16:17,880
Run the one that's still running. Ride.

185
00:16:17,960 --> 00:16:18,760
Yes Sir.

186
00:16:20,680 --> 00:16:22,080
And you come to the bridge.

187
00:16:31,040 --> 00:16:33,080
Where can we find the shooter?

188
00:16:35,680 --> 00:16:40,160
Last time I looked, he was in custody.
I guess it didn't work out.

189
00:16:41,720 --> 00:16:42,880
How will we get him out?

190
00:16:45,520 --> 00:16:46,320
Well.

191
00:16:47,520 --> 00:16:48,680
BEEF

192
00:16:55,920 --> 00:16:56,720
What is it?

193
00:16:59,120 --> 00:17:00,320
The best beef.

194
00:17:00,400 --> 00:17:02,800
I don't speak German.

195
00:17:02,880 --> 00:17:04,760
The best beef.

196
00:17:05,320 --> 00:17:06,320
And in English?

197
00:17:07,600 --> 00:17:08,480
Let's say.

198
00:17:09,480 --> 00:17:10,800
New York style.

199
00:17:11,840 --> 00:17:13,000
I was in New York.

200
00:17:17,400 --> 00:17:18,200
Listen.

201
00:17:19,800 --> 00:17:24,160
Our friend is in trouble. Would you help us?

202
00:17:43,280 --> 00:17:44,360
Are you crazy?

203
00:17:44,920 --> 00:17:47,480
- What are you doing here?
- Get in, let's talk.

204
00:17:54,240 --> 00:17:55,160
What is it about?

205
00:17:56,440 --> 00:17:59,280
I guess you know it well. About your brother.

206
00:18:00,760 --> 00:18:01,800
Did you know?

207
00:18:01,880 --> 00:18:03,920
We had a fucking date.

208
00:18:05,120 --> 00:18:07,560
Information in exchange for protection.

209
00:18:07,640 --> 00:18:09,760
I told you he didn't tell me anything.

210
00:18:09,840 --> 00:18:13,320
Maybe you were wrong about him
as I do about you.

211
00:18:15,160 --> 00:18:16,120
What does it mean?

212
00:18:16,200 --> 00:18:17,880
I know who you are.

213
00:18:17,960 --> 00:18:19,240
And what did you do?

214
00:18:20,040 --> 00:18:22,160
In Lorient, Cuxhaven and La Rochelle.

215
00:18:22,240 --> 00:18:24,960
Let me guess: Gluck.

216
00:18:25,560 --> 00:18:28,640
My godfather lied to you about me.

217
00:18:29,680 --> 00:18:31,960
- This is information you value so much.
- Hanna.

218
00:18:33,360 --> 00:18:34,360
Don't you think that...

219
00:18:34,440 --> 00:18:37,400
You said Klaus had a fight with his father.

220
00:18:37,480 --> 00:18:40,320
- Yes.
- Klaus denies it. I believe him.

221
00:18:42,040 --> 00:18:43,960
We're done.

222
00:18:44,560 --> 00:18:46,800
- Where did he go?
- He didn't say it.

223
00:18:46,880 --> 00:18:49,320
Speak or I will spill the beans to your husband.

224
00:18:49,400 --> 00:18:54,840
He will hear in detail about everything,
what you did to me and what you told me to do to you.

225
00:18:55,880 --> 00:18:57,800
- You bastard.
- Where is he?

226
00:18:58,880 --> 00:18:59,680
Where?!

227
00:19:00,160 --> 00:19:02,480
- Where is he?!
- In Italy.

228
00:19:03,680 --> 00:19:04,760
In Italy.

229
00:19:06,920 --> 00:19:08,040
He got a new ship.

230
00:19:09,640 --> 00:19:12,840
They wouldn't give it to him
if it were as you say.

231
00:19:14,800 --> 00:19:16,240
I know who he is.

232
00:19:19,240 --> 00:19:21,000
Him and all of you!

233
00:19:27,280 --> 00:19:28,200
Let's go.

234
00:19:45,320 --> 00:19:46,400
Mrs. Gruber.

235
00:19:49,080 --> 00:19:50,640
- You called me.
- Yes.

236
00:19:51,520 --> 00:19:52,640
Please sit down.

237
00:19:54,320 --> 00:19:57,240
You didn't wait long?
I attended an interesting sermon

238
00:19:57,320 --> 00:20:01,880
led by a visiting prelate.
On the subject of mercy.

239
00:20:04,600 --> 00:20:10,360
Has it inspired you?
to release my husband sooner?

240
00:20:11,760 --> 00:20:13,360
I would love to say yes.

241
00:20:15,960 --> 00:20:18,360
But I think he's hiding something from us.

242
00:20:19,040 --> 00:20:19,840
Oh, yes?

243
00:20:21,960 --> 00:20:24,200
I can't imagine what he could do.

244
00:20:25,480 --> 00:20:30,480
You know that the SS is extremely efficient
in obtaining information.

245
00:20:30,560 --> 00:20:32,320
Will they stop tormenting him?

246
00:20:32,400 --> 00:20:33,640
I hope.

247
00:20:34,160 --> 00:20:38,400
But of course I can't vouch for that
for his fellow prisoners.

248
00:20:41,880 --> 00:20:43,760
Your husband served his country

249
00:20:44,560 --> 00:20:48,880
and I would rather he escaped his fate
a simple criminal.

250
00:20:49,640 --> 00:20:50,760
Would you help me?

251
00:20:55,160 --> 00:20:56,560
Please convince him.

252
00:20:59,920 --> 00:21:03,400
I really have no idea how...

253
00:21:03,480 --> 00:21:05,160
REPORT FROM THE U-949 MISSION IN PORTUGAL

254
00:21:05,880 --> 00:21:08,800
He played a small role in the Hoffmann reconciliation.

255
00:21:08,880 --> 00:21:09,800
That's not what we're talking about.

256
00:21:13,680 --> 00:21:15,280
And about the missing gold.

257
00:21:20,800 --> 00:21:21,960
What's going on?

258
00:21:23,480 --> 00:21:25,280
When will they let me out of here?

259
00:21:27,880 --> 00:21:29,280
I try my best.

260
00:21:29,360 --> 00:21:32,480
It's not enough. I can't stand it here.

261
00:21:34,720 --> 00:21:38,960
If you knew how they treat us here.
We are like animals.

262
00:21:40,080 --> 00:21:41,800
Your bruises are healing.

263
00:21:42,400 --> 00:21:43,640
Did they beat you up again?

264
00:21:45,760 --> 00:21:46,560
All right.

265
00:21:49,280 --> 00:21:50,720
What if they send me away?

266
00:21:52,320 --> 00:21:54,840
- To one of the camps?
- Don't think about it.

267
00:22:00,960 --> 00:22:02,160
Honey.

268
00:22:02,240 --> 00:22:04,320
What exactly were they asking?

269
00:22:06,400 --> 00:22:07,280
About Lisbon?

270
00:22:10,680 --> 00:22:11,720
Lisbon?

271
00:22:13,880 --> 00:22:14,680
NO.

272
00:22:16,920 --> 00:22:18,240
What could they ask for?

273
00:22:21,560 --> 00:22:22,440
Probably nothing.

274
00:22:27,000 --> 00:22:30,960
But if they ask
stick to our version.

275
00:22:37,600 --> 00:22:41,400
- What if they hurt me?
- I won't let them.

276
00:22:46,040 --> 00:22:47,000
I promise.

277
00:23:19,800 --> 00:23:21,240
Nightingale.

278
00:23:23,240 --> 00:23:24,080
Hoffmann.

279
00:23:26,360 --> 00:23:27,800
I've been notified.

280
00:23:28,680 --> 00:23:32,200
And you don't know anything about him
a secret trip to Naples?

281
00:23:32,280 --> 00:23:33,560
Naples?

282
00:23:35,160 --> 00:23:36,440
How do you know?

283
00:23:36,520 --> 00:23:41,440
This morning I found out he left
and now I hear where.

284
00:23:41,520 --> 00:23:46,120
Why don't you ask the Command
Mediterranean Fleet, where is it?

285
00:23:48,280 --> 00:23:52,320
It happens to be an office in Naples
I'm not working today.

286
00:23:55,560 --> 00:23:59,000
The message will be waiting for them in Toulon.

287
00:23:59,600 --> 00:24:01,080
This may take several days.

288
00:24:02,120 --> 00:24:04,480
There is certainly a reasonable explanation.

289
00:24:05,120 --> 00:24:06,680
We both know what that means.

290
00:24:07,240 --> 00:24:11,000
Only someone could do it
with the highest authority.

291
00:24:11,800 --> 00:24:12,600
Someone you know?

292
00:24:15,400 --> 00:24:18,160
Maybe you're telling me this
to mask his guilt.

293
00:24:19,720 --> 00:24:21,800
I'm not that Machiavellian.

294
00:24:23,600 --> 00:24:28,680
There is a reasonable explanation for this
everything: Someone is protecting Hoffmann.

295
00:24:29,640 --> 00:24:34,360
A man named Fidelio, a traitor
operating in the heart of the Kriegsmarine.

296
00:24:40,200 --> 00:24:44,080
I'll tell you one thing.
Whoever this Fidelio is,

297
00:24:45,720 --> 00:24:49,800
I will expose him
and all his loved ones will bear the price.

298
00:24:51,000 --> 00:24:52,400
I don't doubt it.

299
00:24:54,840 --> 00:24:55,880
Now I'm sorry.

300
00:24:57,360 --> 00:24:59,920
I'm very busy, even on Sunday.

301
00:25:00,000 --> 00:25:01,840
- Cars.
- I'm listening?

302
00:25:02,800 --> 00:25:08,160
I want to see a list of unofficial courses
vehicles from last night.

303
00:25:08,240 --> 00:25:11,400
Okay, but they're all already assigned,

304
00:25:11,480 --> 00:25:15,680
the files are in the safe,
and the staff will come to work tomorrow.

305
00:25:17,600 --> 00:25:19,240
Please come then.

306
00:25:29,400 --> 00:25:30,800
I guarantee it to you.

307
00:25:52,520 --> 00:25:53,920
COURSES

308
00:26:07,920 --> 00:26:11,200
What's so important
that you won't let me finish dinner?

309
00:26:11,280 --> 00:26:14,720
I must have a good reason
to leave my wife's vongole.

310
00:26:14,800 --> 00:26:20,000
You are holding a German sailor.
My colleagues want him fired.

311
00:26:20,960 --> 00:26:21,760
Blondie?

312
00:26:23,480 --> 00:26:25,160
This guy is an animal.

313
00:26:26,600 --> 00:26:29,000
He sent my man to the hospital.

314
00:26:32,440 --> 00:26:35,320
Why are you helping these crooks, Sal?

315
00:26:35,880 --> 00:26:39,320
Not everyone has a wife,
who cooks him vongola.

316
00:26:41,640 --> 00:26:44,880
We have nothing to eat on the docks.

317
00:26:45,360 --> 00:26:47,880
And these scoundrels can feed us.

318
00:26:48,880 --> 00:26:50,560
I want some for myself.

319
00:26:51,800 --> 00:26:53,840
For that friend in the hospital.

320
00:26:55,600 --> 00:26:58,840
And an administrative fee.

321
00:26:58,920 --> 00:27:02,880
That's why we're here. How many?

322
00:27:06,360 --> 00:27:07,360
50 kilos?

323
00:27:13,440 --> 00:27:16,360
He wants 100 kilograms of meat

324
00:27:16,440 --> 00:27:18,680
and a thousand cigarettes.

325
00:27:22,560 --> 00:27:26,800
- I haven't heard anything about cigarettes.
- Now you hear.

326
00:27:47,120 --> 00:27:49,600
- Gunther Maas?
- Captain?

327
00:27:49,680 --> 00:27:50,760
How come?

328
00:27:51,760 --> 00:27:54,400
Long story. And yours?

329
00:27:55,240 --> 00:27:57,960
A long way to Naples, a short one to the miss.

330
00:28:00,680 --> 00:28:05,040
They have this lemon drink here.
One bottle is fun,

331
00:28:05,120 --> 00:28:10,280
after two, sad, and after four -
one loses one's mind. I don't remember anything.

332
00:28:11,520 --> 00:28:12,840
I owe you a debt.

333
00:28:14,200 --> 00:28:15,320
None of these things.

334
00:28:17,000 --> 00:28:19,720
It's a nine. Are we sailing today?

335
00:28:23,280 --> 00:28:25,800
Payment will be waiting at the gate.

336
00:28:27,520 --> 00:28:28,800
It was a pleasure.

337
00:28:40,360 --> 00:28:42,360
May I get my cut.

338
00:28:43,520 --> 00:28:46,520
And I heard you say something
about cigarettes.

339
00:28:47,920 --> 00:28:51,360
I'll make sure you live with your wife
next week.

340
00:28:54,200 --> 00:28:55,680
This is your turf.

341
00:29:00,680 --> 00:29:05,080
The Duce was right about you motherfuckers.

342
00:29:13,440 --> 00:29:14,240
Good morning.

343
00:29:18,920 --> 00:29:19,920
Hello, Hertha.

344
00:29:21,360 --> 00:29:25,280
I saw you sitting here. Can I...?

345
00:29:29,240 --> 00:29:33,200
- How are you?
- Sundays are always weird.

346
00:29:34,840 --> 00:29:38,920
At your age I wasn't allowed
sail on Sundays. I was angry.

347
00:29:39,480 --> 00:29:41,400
What brings you today?

348
00:29:42,160 --> 00:29:47,600
I could lie that I've been around
but I wanted to give you this.

349
00:29:50,440 --> 00:29:51,440
Little Women?

350
00:29:52,480 --> 00:29:58,320
In the house that my husband got from the navy,
there is a bookcase. Can you imagine?

351
00:29:58,960 --> 00:30:00,360
I thought about you.

352
00:30:00,440 --> 00:30:02,000
Bookcase...

353
00:30:04,280 --> 00:30:05,640
Do you want to see her?

354
00:30:11,680 --> 00:30:12,480
Mrs. Gruber.

355
00:30:14,680 --> 00:30:15,720
Sorry.

356
00:30:18,080 --> 00:30:19,240
I had no idea.

357
00:30:20,840 --> 00:30:21,800
Of course.

358
00:30:23,400 --> 00:30:27,440
- It's probably a terrible shock.
- Find out this way...

359
00:30:30,720 --> 00:30:34,040
A plan to smuggle gold to the Reich
to South America...

360
00:30:35,640 --> 00:30:36,720
My Gustav?

361
00:30:38,480 --> 00:30:39,960
The still water is raging along the banks.

362
00:30:52,840 --> 00:30:54,000
And this trail...

363
00:30:57,120 --> 00:30:58,160
"Lisbon Line".

364
00:30:59,040 --> 00:31:00,200
That's what he called him.

365
00:31:01,640 --> 00:31:05,400
But from what he told me -
and I have no reason not to believe him -

366
00:31:05,480 --> 00:31:08,600
Weiss and Forster were the ringleaders.

367
00:31:09,920 --> 00:31:11,320
My husband is very submissive.

368
00:31:13,280 --> 00:31:15,840
Please treat him kindly.

369
00:31:17,800 --> 00:31:22,400
The prelate reminded me only this morning
about the importance of mercy.

370
00:31:38,880 --> 00:31:39,760
Come in.

371
00:31:45,840 --> 00:31:47,600
You called me.

372
00:31:48,040 --> 00:31:50,840
- Sorry for the trouble.
- No problem.

373
00:31:50,920 --> 00:31:55,360
I discussed the details with the modeler
before tomorrow's presentation.

374
00:31:55,440 --> 00:31:58,200
Oh, yes. Your top secret project.

375
00:32:03,080 --> 00:32:06,640
Why did you order two cars?

376
00:32:06,720 --> 00:32:09,120
I'm counting on a thoughtful answer.

377
00:32:11,920 --> 00:32:12,960
I don't remember.

378
00:32:13,040 --> 00:32:15,200
Please don't make a fool of me!

379
00:32:19,680 --> 00:32:22,920
You used them to transport them
Hoffmann, right?

380
00:32:23,480 --> 00:32:25,240
I had no other choice.

381
00:32:26,720 --> 00:32:28,200
You took him to the airport.

382
00:32:28,760 --> 00:32:30,920
- Do you know where he was going and why?
- NO.

383
00:32:31,000 --> 00:32:32,960
- On whose orders?
- I won't tell you.

384
00:32:35,120 --> 00:32:38,320
Do I underestimate the charms of basements?
at Prinz-Albrecht-Strasse?

385
00:32:38,400 --> 00:32:42,400
Everyone around me wants to die there!
Mr. Hoffmann...

386
00:32:42,480 --> 00:32:45,200
Can't he see
that it strengthens the conspiracy rumors?

387
00:32:45,280 --> 00:32:49,400
That he was endangering his sister and Lessing in this way,
and now me too?

388
00:32:51,400 --> 00:32:52,840
Please explain to me.

389
00:32:52,920 --> 00:32:56,520
Why do gentlemen
such a crazy risk?

390
00:32:58,920 --> 00:32:59,840
La Rochelle.

391
00:33:05,320 --> 00:33:08,520
Do you remember when I told him

392
00:33:08,600 --> 00:33:11,360
what happened to Tennstedt,
Wrangel and others?

393
00:33:11,440 --> 00:33:12,720
Of course, I remember.

394
00:33:12,800 --> 00:33:17,200
I wanted to make up for it
what happened on U-612

395
00:33:17,280 --> 00:33:19,840
and what I cowardly didn't prevent.

396
00:33:21,080 --> 00:33:23,920
But you didn't let me.

397
00:33:25,480 --> 00:33:28,480
So when Hoffmann
he asked me for help,

398
00:33:28,560 --> 00:33:30,640
I had no choice.

399
00:33:30,720 --> 00:33:34,360
Thus getting involved
to a treasonous conspiracy?

400
00:33:34,440 --> 00:33:36,480
Because I know it's right.

401
00:33:36,560 --> 00:33:37,680
Why?

402
00:33:38,880 --> 00:33:39,800
I'll show you.

403
00:33:47,200 --> 00:33:51,400
Our new secret weapon.
This is who we have become.

404
00:34:15,240 --> 00:34:17,320
- Albrecht.
- Heinrich. Sit down.

405
00:34:17,400 --> 00:34:18,240
Thank you.

406
00:34:22,480 --> 00:34:25,000
You should have been notified as soon as possible.

407
00:34:26,280 --> 00:34:31,000
You must know how much Klaus
he put you and Hanna at risk.

408
00:34:31,840 --> 00:34:35,280
- Once again.
- This time, you too.

409
00:34:37,640 --> 00:34:41,400
I swore to protect Hanna,
when she was baptized.

410
00:34:42,720 --> 00:34:45,720
Schulz will apply
extremely ruthless methods.

411
00:34:45,800 --> 00:34:50,080
It would be best if recognized
and this Fidelio was arrested.

412
00:34:51,040 --> 00:34:53,640
Maybe this way we can limit our losses.

413
00:34:59,640 --> 00:35:01,600
And here is the bookcase.

414
00:35:04,240 --> 00:35:05,120
Uncle?

415
00:35:07,200 --> 00:35:10,480
Dearest. It's so good to see you.

416
00:35:12,440 --> 00:35:14,640
I also came with a guest.

417
00:35:14,720 --> 00:35:16,360
Hertha, this is my husband.

418
00:35:17,520 --> 00:35:19,200
- Hello, Hertha.
- Good morning.

419
00:35:19,280 --> 00:35:20,640
Albrecht Lessing.

420
00:35:20,720 --> 00:35:23,840
My Godfather
naval captain Heinrich Gluck.

421
00:35:23,920 --> 00:35:26,000
- Good morning.
- Good morning.

422
00:35:26,600 --> 00:35:29,640
Will you stay for dinner?
I will be very pleased.

423
00:35:29,720 --> 00:35:32,040
Yes, I'd love to. With delight.

424
00:35:35,320 --> 00:35:39,000
I remember the day well
where you stole a boat.

425
00:35:39,080 --> 00:35:41,640
I didn't steal it, I borrowed it.

426
00:35:42,960 --> 00:35:47,160
Okay, so when you borrowed the boat -
thank you -

427
00:35:47,240 --> 00:35:50,120
and you raced with the boys
to the other shore.

428
00:35:50,200 --> 00:35:52,240
Of course, girls weren't allowed.

429
00:35:52,320 --> 00:35:53,760
It was something incredible.

430
00:35:54,200 --> 00:35:58,040
She let them start earlier
and chased everyone away one by one.

431
00:35:58,120 --> 00:36:00,840
- Did you win?
- No, they disqualified me.

432
00:36:00,920 --> 00:36:01,880
Yes.

433
00:36:01,960 --> 00:36:04,280
But Klaus got on the podium with me

434
00:36:04,360 --> 00:36:07,520
and he handed me the cup in front of everyone.

435
00:36:07,600 --> 00:36:09,240
Your father was speechless.

436
00:36:11,160 --> 00:36:14,240
- Is Klaus your brother?
- U-Boat Commander.

437
00:36:14,880 --> 00:36:16,080
Where is he now?

438
00:36:18,360 --> 00:36:20,160
Currently - abroad.

439
00:36:22,840 --> 00:36:25,240
What about you, Hertha? Do you have a brother?

440
00:36:25,320 --> 00:36:27,360
No, I only had my parents.

441
00:36:27,440 --> 00:36:31,080
No cousins, aunts or uncles.

442
00:36:32,920 --> 00:36:34,080
Do you have children?

443
00:36:35,840 --> 00:36:40,520
We tried very hard, but...
It wasn't meant for us.

444
00:36:42,080 --> 00:36:44,880
However, I am happy with what I have.

445
00:36:51,360 --> 00:36:52,720
So you like books?

446
00:36:53,840 --> 00:36:57,680
Hanna's deceased father
wrote a famous biography.

447
00:36:58,320 --> 00:37:00,800
We definitely have our copy here.

448
00:37:00,880 --> 00:37:02,480
Even he called her boring.

449
00:37:02,560 --> 00:37:06,520
Then you will choose
whatever you want. What do you say?

450
00:37:06,600 --> 00:37:07,440
Yes!

451
00:37:07,520 --> 00:37:09,600
Then come with me.

452
00:37:16,800 --> 00:37:18,520
Impressive girl.

453
00:37:18,600 --> 00:37:19,720
I agree.

454
00:37:20,360 --> 00:37:23,480
Despite what happened to her,
she is still strong in spirit.

455
00:37:23,560 --> 00:37:28,040
Yes. This war exposed
putting us all to the test.

456
00:37:29,000 --> 00:37:31,400
However, it was the young people who were most affected

457
00:37:31,480 --> 00:37:34,120
and they will live with its consequences.

458
00:37:37,400 --> 00:37:39,360
Do you think it will end soon?

459
00:37:40,080 --> 00:37:41,080
Klaus believes it.

460
00:37:45,760 --> 00:37:50,960
You should know... that U-612,
the first ship he commanded...

461
00:37:52,040 --> 00:37:52,840
Yes?

462
00:37:53,760 --> 00:37:58,000
When the ship put to sea,
new orders were sent to him.

463
00:37:58,080 --> 00:38:00,520
He was given a special mission.

464
00:38:01,120 --> 00:38:03,240
A mutiny broke out on board.

465
00:38:03,320 --> 00:38:04,400
Rebellion?

466
00:38:04,480 --> 00:38:09,400
Klaus lost command of the crew,
and she abandoned him.

467
00:38:12,000 --> 00:38:15,320
And New York and Lisbon are the consequences of this.

468
00:38:16,280 --> 00:38:19,640
And my decision
about the transmission of these orders.

469
00:38:23,720 --> 00:38:27,800
What happened to Klaus is... a tragedy.

470
00:38:29,720 --> 00:38:31,480
For which I am to blame.

471
00:38:36,160 --> 00:38:39,000
If I knew what I would end up doing...

472
00:38:40,280 --> 00:38:42,760
If I hurt my family and you...

473
00:38:48,760 --> 00:38:49,840
Uncle.

474
00:38:51,680 --> 00:38:55,080
I'm fine.
Mild bronchitis.

475
00:38:59,480 --> 00:39:01,280
That Schultz file...

476
00:39:04,360 --> 00:39:06,440
I had to tell you.

477
00:39:09,640 --> 00:39:11,080
I was so stupid.

478
00:39:13,560 --> 00:39:14,360
Hanna.

479
00:39:34,920 --> 00:39:35,760
Again.

480
00:39:45,120 --> 00:39:46,560
- It's not moving!
- Don't kick.

481
00:39:46,640 --> 00:39:47,800
So what to do?

482
00:39:48,880 --> 00:39:51,320
He's fucked up. Totally screwed up!

483
00:39:51,400 --> 00:39:52,880
What's the problem?

484
00:39:52,960 --> 00:39:54,360
It doesn't pull fuel.

485
00:39:55,360 --> 00:39:59,080
We'll repair one now
and the second when we set sail.

486
00:39:59,160 --> 00:40:01,760
Sail with one engine? No way!

487
00:40:11,840 --> 00:40:13,240
Digging won't do anything.

488
00:40:24,040 --> 00:40:25,920
It's started!

489
00:40:27,040 --> 00:40:28,560
Okay, now it works.

490
00:40:28,640 --> 00:40:31,040
I told you it was dirty.

491
00:40:34,560 --> 00:40:35,760
Yes!

492
00:40:38,960 --> 00:40:40,120
Now the second one.

493
00:40:40,200 --> 00:40:43,200
Later. Help with the mooring lines.

494
00:40:43,280 --> 00:40:45,240
Rahn, to the bridge.

495
00:41:07,440 --> 00:41:10,760
You have to have muscles like mine.

496
00:41:10,840 --> 00:41:13,960
It's not muscle, it's cheese, fat bale.

497
00:41:14,880 --> 00:41:16,840
Will he get Spätzle in America?

498
00:41:16,920 --> 00:41:18,800
You've got a splinter in your pants.

499
00:41:18,880 --> 00:41:20,560
No cannelloni.

500
00:41:22,720 --> 00:41:25,520
Yankee women don't want spetzle.

501
00:41:25,600 --> 00:41:29,440
They like everything big. Like their skyscrapers.

502
00:41:30,400 --> 00:41:32,080
Hush, Swabian boar.

503
00:41:33,800 --> 00:41:34,760
America?

504
00:41:37,840 --> 00:41:39,680
We will never get there in life.

505
00:41:43,000 --> 00:41:46,120
Don't listen to him.
Rips the cowboy as he puts in the ropes.

506
00:41:53,720 --> 00:41:55,520
Heading one-eight-zero.

507
00:41:57,920 --> 00:42:00,440
Buchner, the brisket is yours.
Set up watches.

508
00:42:00,520 --> 00:42:02,960
They must be for two people. You can do it.

509
00:42:05,400 --> 00:42:06,240
Let's go!

510
00:42:44,920 --> 00:42:48,960
- What condition are the plots in?
- Rusty. They're falling apart.

511
00:42:50,040 --> 00:42:51,640
But well oiled.

512
00:42:53,320 --> 00:42:54,160
Great.

513
00:42:54,720 --> 00:42:56,600
Thanks for bringing it out of the box.

514
00:43:01,200 --> 00:43:03,360
You were the only ones who defended me.

515
00:43:19,320 --> 00:43:21,000
They had no right to do this.

516
00:43:25,520 --> 00:43:28,360
Wrangel apparently got what he deserved.

517
00:43:30,280 --> 00:43:33,520
And Strasser and Laudrup reached America.

518
00:43:35,720 --> 00:43:39,560
- Did you miss the war?
- It's not some great love.

519
00:43:41,080 --> 00:43:43,960
A rather crazy woman,
with whom I still party.

520
00:43:44,760 --> 00:43:47,200
Nothing but whiskey, dancing,

521
00:43:47,280 --> 00:43:48,720
promiscuous sex,

522
00:43:49,320 --> 00:43:51,400
fights and broken teeth.

523
00:43:51,960 --> 00:43:54,640
I can't imagine a world without her anymore.

524
00:43:54,720 --> 00:43:55,520
Exists.

525
00:43:57,760 --> 00:44:00,000
Maybe it's time to find a new girlfriend.

526
00:44:01,360 --> 00:44:02,200
Maybe.

527
00:44:07,040 --> 00:44:08,880
Yes, it works again!

528
00:44:10,480 --> 00:44:12,600
- Do you hear that?
- Second engine.

529
00:44:14,200 --> 00:44:15,760
The kid did great.

530
00:44:17,400 --> 00:44:19,320
I hope it will all be over soon.

531
00:44:48,200 --> 00:44:49,200
Albrecht...

532
00:44:58,440 --> 00:45:04,120
I made so many mistakes.
I treated you very badly.

533
00:45:06,880 --> 00:45:07,680
Hanna...

534
00:45:12,520 --> 00:45:16,640
I wish I could turn back time.

535
00:45:26,040 --> 00:45:27,280
Time has just begun.

536
00:46:00,240 --> 00:46:01,080
Captain!

537
00:46:16,000 --> 00:46:19,280
German freighter,
hit on the way to Toulon.

538
00:46:19,360 --> 00:46:20,840
That is, enemy aircraft.

539
00:46:24,960 --> 00:46:26,520
I hope it flies away already.

540
00:46:34,680 --> 00:46:36,680
Damn! Unfortunately not!

541
00:46:37,600 --> 00:46:39,960
Alarm!

542
00:46:40,040 --> 00:46:41,520
No, stop! Rahn!

543
00:46:41,600 --> 00:46:43,440
- Give me a towel!
- What?

544
00:46:46,120 --> 00:46:49,040
We will raise the white flag! Towel!

545
00:46:49,120 --> 00:46:50,680
We'll be able to dive in!

546
00:46:52,320 --> 00:46:53,560
This is the white flag.

547
00:46:55,280 --> 00:46:56,080
Damn it.

548
00:46:57,240 --> 00:46:59,920
It's coming straight at us. Can't he see us?

549
00:47:01,000 --> 00:47:02,040
Hey!

550
00:47:03,320 --> 00:47:05,280
It's still coming.

551
00:47:05,360 --> 00:47:06,160
Hello!

552
00:47:07,560 --> 00:47:09,160
It's still coming at us!

553
00:47:11,400 --> 00:47:14,640
- Has he gone blind or what? Get down!
- It will sink us.

554
00:47:15,920 --> 00:47:17,640
-No, again!
- Take cover!

555
00:47:23,080 --> 00:47:25,040
Subtitles: Piotr Kacprzak


